loader
v

春聯趣味橫溢  台語英文均可入聯

春聯趣味橫溢  台語英文均可入聯

  【記者趙奇濤/宜蘭報導】

國人的農曆春節從今天開始放春假, 一連 6天, 依照國人習俗, 許多家庭都會在門口張貼春聯, 在網路上也流傳了一些有趣的春聯。

 

一般來說,春聯是將有吉祥意義的字詞,寫在紅紙上,也隱含了人們對未來1年的期望,早期則有驅邪求平安之意,如今春聯人人可依自己的文創意念發揮,已成了多元社會的縮影與人文現象的表徵,有中文,也可以用荥文,甚至用音符。

 

許多老外已融入華人社會,也想沾些春節貼春聯的氣氛,且看英文的春聯──

右聯:eat well,sleep well,have fun day by day(吃好,睡好,天天快樂);

左聯:study good, workgood,make money more and more(學習好,工作好,賺錢越來越多);

橫批:happy new year (新年快樂)。

英文版春聯

 

 

醉心於音樂人士,用音符也作出了音樂版春聯──

右聯:發啦發啦發發啦;

左聯:都發都發都都發;

橫批:發啦都發。

音樂版春聯

 

 

也有消遣男士的春聯,時下大陸流行語小三、二奶,也入了春聯──

右聯: 接福接財接二奶;

左聯: 迎春迎喜迎小三;

橫批:天公借膽。

消遣男士版春聯

 

 

且看男士用台語春聯自我解嘲──

右聯: 重情重義嗎著重粉味;

左聯: 愛鄉愛土嗎著愛查某;

橫批:身體顧乎用。

台語版春聯

 

 

網友意見

標籤